Sunday, January 18, 2009

HMT329 : Perbandingan hubungan perkataan dengan makna

Tajuk : Perbandingan hubungan perkataan dengan makna untuk berita Bernama berbahasa Melayu dan berita Bernama berbahasa Inggeris. [ analisis kontrastif semantik ]

Pendahuluan

Esei ini akan membandingkan persamaan dan perbezaan antara hubungan perkataan dengan makna untuk berita Bernama bahasa Melayu dan berita Bernama bahasa Inggeris. Kami tidak memfokuskan terhadap satu tajuk berita kerana terdapat tiga berita berbahasa bahasa Melayu dan tiga berita berbahasa bahasa Inggeris dalam data yang dikaji oleh kami. Kami akan mengkaji dari aspek sinonim intrabahasa dan interbahasa.

Data yang dibuat perbandingan dalam bahasa itu sendiri contohnya dalam bahasa Melayu itu sendiri merupakan intrabahasa. Manakala data yang dibandingkan dengan bahasa lain merupakan interbahasa. Sebagai contohnya, data berbahasa Melayu dibandingkan dengan data berbahasa Inggeris. Tujuan kami mengkaji kedua-dua data bahasa Melayu dan Inggeris adalah untuk melihat kesinoniman kata yang terdapat di dalam kedua-dua data ini.

Kaedah

Dalam kajian ini kami menggunakkan perisian Microsoft Office Word, dan Excel. Penggunaan Microsoft Office Word adalah bertujuan untuk menyediakan artikel yang diambil daripada berita Bernama berbahasa Inggeris dan berbahasa Melayu, manakala Microsoft Office Excel pula memudahkan analisis penggunaan kata bagi menjumlahkan kekerapan penggunaan dan bilangan kata dalam setiap artikel yang dianalisis. Di samping itu, kami juga menganalisis data dengan menggunakan perisian korpus konkordan TextSTAT .

Kami hanya mengkaji kata nama sahaja dalam kedua-dua bahasa ini. Dalam kata nama tersebut kami hanya memfokuskan penggunaan kata “ taman ” sahaja dalam kedua-dua bahasa ini. Kami akan menggunakan konkordans yang terdapat di dalam program TextStat untuk melihat kekerapan penggunaan kata nama “ taman ” dalam kedua-dua bahasa tersebut. Kami turut menggunakan rujukan buku, dan kamus untuk mencari dan mendapatkan istlah-istilah dan makna bagi perkataan yang dipilih iaitu “taman” dan “park”. Ini bertujuan untuk mengukuhkan lagi kenyataan yang kami berikan dalam esei ini.

the

69

and

36

to

32

of

27

in

24

a

19

is

19

for

15

with

15

The

14

from

9

KLCC_Park

9

park

9

the


Penggunaan kata “ taman ” dalam berita berbahasa Melayu muncul sebanyak 11 kali dalam data. Peratusan bagi perkataan tersebut ialah sebanyak 1.69%. Manakala dalam berita bahasa Inggeris, kata “ park “ pula muncul sebanyak 9 kali dengan peratusan sebanyak 1.69% juga. Kami memilih perkataan ini kerana dalam kategori kata nama, kata ini mempunyai kekerapan yang paling tinggi.

dan

46

yang

29

di

26

ini

26

dengan

14

itu

13

ke

11

taman

11

Taman_KLCC

10

akan

8

juga

8

tahun

8

bagi

7

Dapatan dan analisis kajian

Aspek makna yang dikaji oleh kami ialah sinonim. Sinonim ialah kata seerti atau kata yang mempunyai sama maksud ( Wikipedia,16Jan 2009 ). Pernyataan ini juga turut disokong oleh F.R.Palmer ( 1989 : 97 ) dalam buku Semantik yang diterjemah oleh Abdullah Hassan :

“ Sinonim ialah set perkataan yang mempunyai makna yang sama iaitu perkataan-perkataan itu seerti atau bersinonim di antara satu sama lain ”.

Pernyataan ini turut disokong oleh Abdullah Hassan ( 1982 : 241 ) dalam buku Linguistik Am untuk Guru Bahasa Malaysia :

“ Kata-kata sinonim terdiri dari kata-kata yang mempunyai makna yang sama”. Maksud “ sama “ ini tidaklah perlu seratus peratus sama seperti yang mungkin dianggap oleh ramai orang “.

Berdasarkan artikel yang dipih kami mendapati bahawa sebanyak sebelas kali perkataan “taman” muncul dalam berita Bernama. Ayat-ayat tersebut adalah seperti di bawah:

1. Taman_KLCC yang berlatar belakangkan struktur hebat Menara_Kembara_Petronas bukan saja mudah menggamit mana-mana pengunjung tetapi keindahan landskapnya menjadi tempat sesuai untuk menghilangkan rasa stress kehidupan kota.

2. Taman ini, yang menjadi sebahagian daripada ikonik Menara_Kembar_Petronas, direka bentuk oleh arkitek landskap dan pencinta alam terkemuka dunia, dari Brazil, mendiang Roberto_Burle_Marx.

3. Trek ini akan membawa pengunjung mengelilingi taman yang diliputi kawasan berbukit, landskap-landskap kecil dan tempat berteduh.

4. Maka tidak hairanlah jika taman ini menerima di antara 2,000 hingga 3,000 pengunjung setiap hari, malah meningkat berkali ganda terutama ketika warga kota meraikan Ambang Tahun Baru dan Ambang Merdeka, menjadikan jumlah pengunjung ke taman ini setiap tahun melebihi 1 juta.

5. Taman KLCC yang dibuka kepada orang ramai pada tahun 1998 ini oleh bekas Perdana Menteri Tun Dr Mahathir Mohamad merupakan satu daripada komponen penting di dalam pelan induk pembangunan KLCC seluas 40 hektar.

6. Taman ini diwujudkan sebagai sebahagian daripada komitmen Petronas terhadap usaha penjagaan dan pemuliharaan warisan alam negara, maka kawasan yang asalnya Pusat Lumba Kuda Kuala Lumpur ini kini menjadi kawasan rehat dan riadah kegemaran warga kota.

7. Menurut Pengurus Besar Kanan, Bahagian Undang-undang & Hal Ehwal Korporat Petronas, Mohd Azhar Osman, Taman KLCC berbeza berbanding Central Park di New York dan Hyde Park di London.

8. Taman KLCC boleh dibanggakan apabila ia mengekalkan sejumlah 63 batang pokok matang yang hidup di tapak taman semasa di bawah pengurusan Kelab Lumba Kuda Kuala Lumpur.

9. Taman KLCC bagaimanapun belum boleh dibandingkan dengan The Garden of Versailles di Perancis atau The Eden Garden di Cornwall, England tetapi kedua-duanya menjadi tercantik dan popular setelah mengambil masa beratus-ratus tahun sedangkan Taman KLCC baru berusia 10 tahun.

10. Presiden Persatuan Pencinta Alam Malaysia Datuk Seri Dr Salleh Mohd Nor, berpendapat sungguhpun tidak dapat menandingi sejarah setiap taman itu, namun Taman KLCC memenuhi ciri-ciri taman urban yang disesuaikan dengan kepesatan pembangunan.

11. "Hari ini, ciri-ciri pembinaan taman berkembang mengikut peredaran zaman hingga muncul konsep taman urban atau taman dalam bandar yang meliputi empat perkara iaitu untuk keperluan ekonomi, pemuliharaan, kajian dan juga pendidikan," jelas Dr Salleh.

1. The KLCC Park with the majestic Petronas Twin Towers as its backdrop not only captivates any visitor but also serves as a perfect avenue to relieve stress associated with life in the city.

2. The park being part of the iconic Petronas Twin Towers and designed by a world renowned landscape designer and naturalist from Brazil, the late Roberto Burle Marx, is a brilliant testimony how planners have struck a balance between development and preserving the nature.

3. The track brings visitors around the park cutting through gentle gradients and slopes with different landscapes along the way.

4. Therefore it's not surprising that between 2,000 and 3,000 people come here daily. The number increases many folds especially during the eve of the New Year and Merdeka, and the number of visitors to the park annually exceeds one million.

7. According to Petronas' General Manager for Legal and Corporate Affairs Mohd Azhar Osman, KLCC Park is different compared with the Central Park in New York or Hyde Park in London.

8. According to Petronas' General Manager for Legal and Corporate Affairs Mohd Azhar Osman, KLCC Park is different compared with the Central Park in New York or Hyde Park in London.

9. Nonetheless, KLCC Park is not in the same league like the magnificent Garden of Versailles in France or the Eden Garden in Cornwall, England. But one has to remember it took hundreds of years for both of these parks to achieve their current stature while KLCC Park has only been around for 10 years now.

10. The Malaysian Nature Society President Datuk Seri Dr Salleh Mohd Nor opined that the KLCC Park is in its own league - an urban park made to cater for the rapid pace of development.

11. "The characteristics of parks evolve according to the present needs and thus currently the urban parks are the answer for rapid pace of economic development, preservation, research and education," added Dr Salleh.

Berdasarkan kajian kami, kata “ taman “ dalam berita berbahasa Melayu merupakan padanan bagi kata “ park “ dalam berita berbahasa Inggeris. Hal ini dapat dibuktikan apabila makna bagi kedua-dua kata tersebut dirujuk kepada kamus. Dalam berita Bernama berbahasa Inggeris, perkataan “park” mendukung makna sebidang tanah yang disimpan untuk kegunaan awam sebagai ;

1. Apiece of land with few or no buildings within or adjoining a town, maintained for recreational

and ornamental purposes.

2. A landscaped cty square.

3. A large tract of rural land kept in its natural state and usually reserved for the enjoyment and

recreation of visitor.

Manakala dalam berita berbahasa Melayu perkataan “taman” mendukung makna sebidang tanah yang disimpan untuk kegunaan awam sebagai ;

1) Kebun yang ditanami dengan pelbagai bunga-bungaan (untuk bersenang-senang, berehat-

rehat), kebun bunga.

2) Tempat bersiar-siar (mengambil angin dan lain-lain). Kamus Dewan Edisi keempat

(2005:1583).

Menurut konteks kedua-dua data ini perkataan “park” dan “taman” mendukung makna tempat bersiar-siar dan kebun atau landskap yang ditanami dengan pelbagai bunga-bungaan. Oleh itu, kedua-dua perkataan ini bersinonim. Ini menunjukkan bahawa perkataan “taman” dan “ park” mempunyai hubungan interbahasa. Perkataan “park” tersebut tidak boleh digantikan dengan perkataan “garden” kerana makna yang didukung oleh “garden”adalah berbeza dengan kata “park” . Kata “garden” mendukung makna yang lebih khusus iaitu kawasan yang ditanami oleh bunga-bungaan,sayur-sayuran, buaha-buahan dan herba. Buktinya berdasarkan makna “garden” di bawah:

1) A plot of land used for the cultivation of flowers, vegetables, herbs, or fruit.

2) Garden Grounds laid out with flowers, trees, and ornamental shrubs and used for

recreation or display. Often used in the plural: public garden; abotanical garden.

3) A yard or lawn.

Berdasarkan makna yang didukung oleh “garden” ini menunjukkan bahawa kata “park” tidak boleh digantikan dengan kata “garden” dalam berita Bernama berbahasa Inggeris. Hal ini kerana kata “park” adalah tempat bersiar-siar dan bukan sahaja terhad untuk penanaman bunga-bungaan, buah-buahan, sayur-sayuran dan herba tetapi merupakan taman permainan, perumahan dan taman KLCC.

Dalam kajian intrabahasa perkataan “taman” berasosiasi dengan kata lain. Hubungan ini dikenali sebagai hubungan asosiasi. Hubungan asosiasi ialah hubungan yang berkaitan antara satu sama lain. Sebelum ini, perkataan “taman” mempunyai hubungan asosiasi yang terhad iaitu hanya mendukung makna kebun yang ditanami oleh bunga. Hal ini dapat dibuktikan daripada “Malay Concordance Project” iaitu seperti petikan dibawah:

berjalan-jalan sambil bermain-main pada tiap-tiap taman bunga-bungaan dan taman buah-buahan. Setelah sudah, maka baginda 
Mar 18a .... pohon bunga-bungaan itu beraturan. Adapun pasirnya taman bunga-bungaan itu daripada mutiara dan merjan dan piruzah. Maka .
Mar 19b ...... segala para puteri itu berangkat ke maligai dari taman bunga-bungaan, lalu ke peterana. Setelah masuk ke peterana, maka 
Mar 80b ...-buahan, maka dibawa oleh begawan laki isteri kepada taman bunga-bungaan melihat segala bunga-bungaan itu yang harum-harum .

Namun kini, penggunaan perkataan taman mempunyai hubungan asosiasi yang lebih luas. Contohnya taman perumahan, taman permainan, taman KLCC dan sebagainya. Berdasarkan contoh ayat di atas, terbuktilah bahawa perkataan “taman” berasosiasi dengan perkataan lain.

Hal ini dapat dibuktikan melalui data yang diperolehi daripada berita Bernama berbahasa Melayu iaitu:

“Taman KLCC yang dibuka kepada orang ramai pada tahun 1998 ini oleh bekas

Perdana Menteri Tun Dr Mahathir Mohamad”

Contohnya seperti gambar di bawah:

Taman Permainan

Taman Perumahan

Taman KLCC

Taman KLCC

Selain itu, makna perkataan “taman” dan “park” dengan makna sebenar perkataan “taman” dan “park” dalam konteks ayat dalam artikel berbahasa Melayu dan bahasa Inggeris ialah sama serta tidak menunjukkan perbezaan. Makna bagi kedua-dua perkataan ini adalah seperti di bawah :

1) A plot of land used for the cultivation of flowers, vegetables, herbs, or fruit.

2) Garden Grounds laid out with flowers, trees, and ornamental shrubs and used for

recreation or display. Often used in the plural: public garden; abotanical garden.

3) A yard or lawn.

1)Kebun yang ditanami dengan pelbagai bunga-bungaan (untuk bersenang-senang, berehat-

rehat), kebun bunga.

2)Tempat bersiar-siar (mengambil angin dan lain-lain). Kamus Dewan Edisi keempat

(2005:1583).

Manakala untuk membuktikan lagi, beberapa contoh ayat daripada berita Bernama berbahasa Melayu dan bahasa Inggeris akan ditunjukkan seperti di bawah :

1. Taman_KLCC yang berlatar belakangkan struktur hebat Menara_Kembara_Petronas bukan saja mudah menggamit mana-mana pengunjung tetapi keindahan landskapnya menjadi tempat sesuai untuk menghilangkan rasa stress kehidupan kota.

2. Taman ini, yang menjadi sebahagian daripada ikonik Menara_Kembar_Petronas, direka bentuk oleh arkitek landskap dan pencinta alam terkemuka dunia, dari Brazil, mendiang Roberto_Burle_Marx.

3. Trek ini akan membawa pengunjung mengelilingi taman yang diliputi kawasan berbukit, landskap-landskap kecil dan tempat berteduh.

4. Maka tidak hairanlah jika taman ini menerima di antara 2,000 hingga 3,000 pengunjung setiap hari, malah meningkat berkali ganda terutama ketika warga kota meraikan Ambang Tahun Baru dan Ambang Merdeka, menjadikan jumlah pengunjung ke taman ini setiap tahun melebihi 1 juta.

5. Taman KLCC yang dibuka kepada orang ramai pada tahun 1998 ini oleh bekas Perdana Menteri Tun Dr Mahathir Mohamad merupakan satu daripada komponen penting di dalam pelan induk pembangunan KLCC seluas 40 hektar.

1. The KLCC Park with the majestic Petronas Twin Towers as its backdrop not only captivates any visitor but also serves as a perfect avenue to relieve stress associated with life in the city.

2. The park being part of the iconic Petronas Twin Towers and designed by a world renowned landscape designer and naturalist from Brazil, the late Roberto Burle Marx, is a brilliant testimony how planners have struck a balance between development and preserving the nature.

3. The track brings visitors around the park cutting through gentle gradients and slopes with different landscapes along the way.

4. Therefore it's not surprising that between 2,000 and 3,000 people come here daily. The number increases many folds especially during the eve of the New Year and Merdeka, and the number of visitors to the park annually exceeds one million

Berdasarkan contoh-contoh ayat di atas, dapat dibuktikan bahawa kedua-dua perkataan iaitu taman dan park mempunyai makna yang sama dengan makna sebenar di dalam kamus.

Kesimpulan

Kesimpulannya, kedua-dua perkataan iaitu “taman” dan “park” bersinonim dalam hubungan interbahasa. Pada masa yang sama, perkataan “taman” turut berasosiasi dengan perkataan lain. Oleh sebab makna yang didukung oleh kedua kata tersebut iaitu “taman” dan “ park” adalah sinonim maka tidak boleh digantikan dengan kata lain. Selain itu, kedua-dua perkataan mempunyai makna yang sama dengan makna di dalam kamus dalam aspek intrabahasa.

Rujukan

Abdullah Hassan. 1982. Linguistik Am Untuk Guru Bahasa Malaysia. Petaling Jaya: Fajar Bakti

Kamus Dewan Edisi keempat. 2005. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Malay Concordance Project. <> [17 Januari 2009]

R. F.Palmer. 1989. Semantik (Penterjemah: Abdullah Hassan) Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Wikipedia. 5 Mac 2008. Sinonim. Mediawiki < http://ms.wikipedia.org/wiki/sinonim > [17 Januari 2009]

Yahoo Education. 2000 <http://education.yahoo.com/reference/dictionary/;_ylt=AjKtDa9qc0jnV9204_UYXzbak7MF > [17 Januari 2009]


Nama Ahli Kumpulan

15. Norfadilah Binti Abdul Rahman

19. Nurul Hana Binti Abu Talib

22. Sharifah Shadhatul Nadrah




No comments: